البدء بمشروعك الأول لتوطين التعليم الإلكتروني
هل أنت مستعد لإطلاق مشروعك الأول لتوطين التعليم الإلكتروني؟
يجب أن يكون إنشاء تجارب تعليمية لا تُنسى ومترابطة لفريقك أولوية قصوى. ولكن كيف تأخذ خلفياتهم واحتياجاتهم المتنوعة بعين الاعتبار؟ يستكشف هذا الكتاب الإلكتروني أهمية تجاوز الترجمة، بالإضافة إلى نصائح للعثور على الشريك المثالي لمشروعك الأول في تعريب التعليم الإلكتروني.
إصدار الكتاب الإلكتروني
البدء بتوطين التعليم الإلكتروني
اكتشف كيفية إدارة مشروع التوطين الأول الخاص بك (وكيفية اختيار الشريك المناسب).
توطين التعليم الإلكتروني مقابل الترجمة
أحد أكثر المفاهيم الخاطئة شيوعًا حول توطين التعليم الإلكتروني هو أن الأمر كله يتعلق بالترجمة المباشرة. في حين أن ترجمة المحتوى جزء لا يتجزأ من العملية، فإن الترجمة تأخذها خطوات عديدة إلى الأمام من خلال تكييف المحتوى بناءً على المعايير الثقافية والارتباطات وتفضيلات التعلم. على سبيل المثال، قد تتضمن العملية استخدام أيقونات التنقل التي يعرفها المتعلمون بالفعل أو دمج الصور التي يتردد صداها معهم. يعد تحسين الاحتفاظ بالمعرفة وزيادة المشاركة وتخفيف مخاطر الامتثال مجرد عدد قليل من الفوائد التي يمكن أن تساعدك في تقديم حالة عمل قوية لمشروعك الأول لتوطين التعليم الإلكتروني.
المفتاح هو معرفة الوقت المناسب لبدء العمل حتى لا يصبح التوطين فكرة لاحقة. من الناحية المثالية، يجب أن تبدأ مرحلة التخطيط قبل إنشاء المحتوى. يمكن أن يساعدك توضيح الأهداف وجمع ملفاتك المصدرية وإعداد دليل الأسلوب في تسريع العملية. يمنحك هذا أيضًا الفرصة لتجنب التأخير، مثل الاضطرار إلى إعادة صياغة قالب الدورة التدريبية بالكامل لاستيعاب اللغات التي تشغل مساحة أكبر.
حول هذا الكتاب الاليكتروني
كيف يمكنك العثور على شريك التوطين المناسب الذي يتمتع بالخبرة التي تحتاجها؟ كيف تتناسب التعليقات مع عملية التحسين بعد الإطلاق؟ فيما يلي معاينة سريعة لما ستجده في هذا الدليل بواسطة RWS:
- دعم كل متعلم في كل مكان
- مشروع التوطين الخاص بك: المراحل الخمس الرئيسية
- التوطين معقد. ولكن ليس من الضروري أن تكون صعبة
احصل على نسختك
قم بتنزيل “البدء في تعريب التعليم الإلكتروني” اليوم للتخطيط لتحقيق النجاح واختيار أفضل متخصص في التعريب لمؤسستك.
اكتشاف المزيد من مجلة حامل المسك
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.